|
AYDINLIK TÜRKİYE'NİN HABERCİSİ |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Geçen hafta, Cahit Yeşilyurt'un vefatı üzerine yazdığım yazıdan sonra, Mevlüt Ceylan'dan bir e-mail aldım. Mevlüt Bey, zamanında, Cahit Yeşilyurt şiirinden İngilizce'ye çevirdiği bir örneği, adını hatırlayamadığı bir arkadaşıyla elden kendisine ulaştırdığını zikrediyor ve bana da ilettiği bu şiiri, "Gerekli görürseniz köşenizde kullanabilirsiniz" diyordu. Mevlüt Ceylan'ın, yıllardır, önemli bulduğu Türk şairlerin şiirlerini İngilizce'ye çevirdiğini ve dolayısıyla Türk şiirinin bilinmesi, tanınması bâbında önemli işler yaptığını hatırlatmaya gerek yok sanırım. Cahit Yeşilyurt'un anısına, bu şiirin hem Türkçe'sini, hem de İngilizce'sini bu köşede iktibas etmekten büyük bir onur duyduğumu ifade ediyor ve sizi, şiirle baş başa bırakıyorum. *  *  *  KAPAN önce güneşe gülüyorsunuz
sabahın yüzü yara
evi soyunup takıyorsunuz askıya
saat ilerledikçe yenilikleriniz artar
çıkınca dostla kucaklaşmalı
THE TRAP First you laugh at the sun
The face of morning is black
You undress the house and put it on a hanger
As time passes, you get bitten more and more
When you come aut, you must greet a friend
______________
|
|
|
Kültür | Spor | Yazarlar | Televizyon | Hayat | Arşiv Bilişim | Dizi | Çocuk |
© ALL RIGHTS RESERVED |