|
AYDINLIK TÜRKİYE'NİN HABERCİSİ |
| |
|
|
|
Bugünkü Yeni Şafak |
|
|
|
|
|
|
duygu paylaşıyorum
Yeni albümü Jan / Sızı'da dokuzu Kürtçe, altısı Türkçe onbeş şarkıyı yorumlayan Rojin, siyaset yapmadan halk ruhunu müziğine yansıtma derdinde olduğunu söylüyor ve 'duygu paylaşıyorum' diyor.
ÖMER ÇAKKAL
Klişe bir deyim ama kendi yolculuğumu yapma niyetindeyim. Saydığınız isimlere benzeseydim düşüncelerimle, hatta giyimimle bu kendini belli ederdi. O zaman da onların kopyası olurdum. Ama yaptığım iş farkı görülüyor ki kamuoyundan karşılık alıyorum. Eğitimle harmanlanmış bir halk ruhunu müziğime yansıtma derdindeyim. Artık bu saatten sonra ne konservatuar yıllarındaki gibi kendimi klasik müziğe verme, ne de bazı kalitesiz arabesk ürünlerinin peşinde olma niyetindeyim. Müziğimde bir denge var. Ve ben tarlanın tam ortasındayım galiba. Her kesimden destek görmem, yaptığım işin slogan atmaktan çok öte derin duygu paylaşımı olduğunu gösteriyor. Albümün altyapılarında güçlü sanatçılar dikkat çekiyor. Bunun yanısıra seçilen parçalar da oldukça güçlü. Uluslararası piyasada da söz hakkı olan Sony Müzik'in size yaptığı bu yatırımı neye yormalıyız? Birinci neden Sony ile ilk çalışmamız olan Si'nin başarısı olmalı. Çünkü kimse kazanamayacağını düşündüğü bir ürüne yatırım yapmak istemez. Biraz da Türkiye'de havanın değişmesi bunda etken. Örneğin Kral TV'de bir dj'in 'Albümde dokuz tane Kürtçe, altı tane Türkçe var' demesi bile bizi hayrete düşürdü. Bunda hayrete düşecek ne var? Daha düne kadar Kürtçe'nin adının zikredilmesi bile yasaktı. Kim ne derse desin ülkede bu alanda olumlu yönde değişimler var. Avrupa Birliği'ne giriş sürecinde Kürtçe ve Türkçe parçaların içiçe olduğu bir albüm, herkes için olumlu bir çalışma idi. Erzurum Devlet Tiyatrosu'ndaki göreviniz yanında müzik çalışmalarınız ivme kazandı. Şimdi bir tercihin eşiğindesiniz sanırım. Seçiminiz ne yönde olacak? Hayatımda tiyatro ve müzik birlikte yol alıyor. Gideceği yere kadar birlikte götürmeye çalışacağım. Perşembe, cuma ve cumartesi oyun oluyor ve Erzurum'dayım. Diğer günlerde ise İstanbul'da. Bu bir süre böyle gidecek. Ama sonra ne olur bilmiyorum. Kürtçe parçalara klip çektiniz mi? Kliplerin müzik kanallarında yayınlanmasında sorun var mı?
Evet maalesef. Albümle birlikte hediye edilen VCD'de Kürtçe parçalara çekilmiş iki klip var. Kral TV'nin de aralarında olduğu müzik kanallarına bunları götürdük. 'Biz Türkçe dışında bir dilde klip yayınlamıyoruz' dediler. Ama İngilizce ve İspanyolca kliplerin buralarda döndüğünü biliyorum. 'Yeter ki Avrupalı ol, taştan ol' şeklinde kendimize karşı bir kompleksimiz var. Aman İngilizce ne güzel bir dil derken, Kürtçe'ye karşı burun büküyoruz. Bu tür baskıları nasıl yorumluyorsunuz? İşin şu kısmı benim çok hoşuma gidiyor. Bu ülkede Başbakan şiir okuyup hapse girdi. Bense Doğubeyazıt'ta sırf Kürtçe şarkı okuduğum için tutuklanmak istendim. Ama bu günler geçecek. New ageden, rap müziğe
2000 yılında 'Ya Hep Ya Hiç' albümünü, 2003'te 'Si' adlı single albümünü çıkaran Rojin'in yeni albümü 'Jan / Sızı'da dokuzu Kürtçe, altısı Türkçe on beş parça var. New age müziğin kraliçesi Loreena Mc Kennitt'in; daha önce Türk popunun yıldızlarından Nilüfer'in 'Çok Uzaklarda' adıyla dilimize çevirdiği 'Tango To Evora' adlı bestesinin, albüme adını veren Jan adıyla Kürtçe yorumlandığı albümde Sezen Aksu'nun 'Vazgeçtim' adlı parçasının Kürtçe versiyonu da var. Melike Demirağ'ın, Yılmaz Güney'in 'Arkadaş' filmi ile dillere düşürdüğü 'Arkadaş' adlı şarkının yine Kürtçe yorumunun yer aldığı albümde Hakkı Bulut bestesi 'İkimiz Bir Fidanız' yorumu da oldukça başarılı. Hele bir de Çarnewa adlı grubun solisti Serhat'la Weylo adlı parça da bir rap düeti var ki, döne döne dinlenilecek türden.
|
|
|
|
|
|
|
|