T Ü R K İ Y E ' N İ N    B İ R İ K İ M İ
S O N   D A K İ K A 22 MAYIS 2006 PAZARTESİ
  Ana Sayfa
  Gündem
  Politika
  Ekonomi
  Dünya
  Aktüel
  Spor
  Yazarlar
  Televizyon
  Sağlık
  Yurt Haberler
  Son Dakika
 
 
 
  657'liler Ailesi
  Ankara'da Şafak
  Bilişim
  Çalışanın Sesi
  Diziler
  Düşünce Gündemi
  İzdüşüm
  Kültür-Sanat
  Röportaj
  Sinema
  Yemek
  Zamanda Yolculuk
 
  Bize Yazın
  Abone Formu
  Temsilcilikler
  Reklam
  Künye
 
  Arşiv
  Favorilere Ekle
  Giriş sayfası yap

  Yeni Şafak'ta Ara
 

Kitap Çevirmenleri Meslek Birliği kuruldu

Çevirmenler, Kitap çevirmenliğinin bir meslek olarak tanınmasını, kitap çevirmenlerinin sosyal haklarının güvenceye alınmasını ve çeviri kalitesini yükseltilmesi amacıyla, ÇEV-BİR'i kurdu.

Yayın dünyası yeni bir meslek birliği kazandı. Kuruluş hazırlıklarını mayıs başında tamamlayan Kitap Çevirmenleri Meslek Birliği (ÇEV-BİR) resmen faaliyete geçti.

Kitap çevirmenliğinin bir meslek olarak tanınmasını, kitap çevirmenlerinin sosyal haklarının güvenceye alınmasını, mevcut mevzuatın iyileştirilmesini, intihal ve korsan baskı gibi çarpıklıkların üzerine gidilmesini ve çeviri kalitesinin yükseltilmesini hedefleyen meslek birliğinin geçici yönetim kurulunda Tuncay Birkan, Sevinç Altınçekiç, Mehmet Morali, Gürol Koca ve Sevgi Tamgüç Balıkçıoğlu yer alıyor.

Birliğin şu an 110 üyesi bulunuyor. ÇEV-BİR'e üye olmak için aranan tek koşul yayınlanmış bir çeviri kitap sahibi olmak. ÇEV-BİR'in başlıca hedeflerinden biri, kitap çevirmenlerinin yayınevleriyle ilişkilerindeki hak ve yükümlülüklerinin düzenlenmesinde belli standartları yerleştirmeye çalışmak.

Yayıncılar Birliği'yle işbirliği içinde yayınevi-çevirmen ilişkilerini düzenleyecek belli ilke ve kurallar üzerinde anlaşılarak bunların kamuoyuna duyurulması, bu amaçla hazırlanan tipsözleşmenin yaygınlaştırılması tasarlanıyor. Birlik çevirmenlerin yayınevleriyle yaşadığı güçlüklerin çözümünde kolaylaştırıcı bir rol oynamayı da amaçlıyor.

İntihal vakalarının araştırılması da ÇEV-BİR'in faaliyet planının ilk sıralarında yer alıyor. ÇEV-BİR, Temmuz 2003'te bir grup çevirmenin, kitap çevirmenlerinin sorunlarını tartışmak üzere kurduğu Kitap Çevirmenleri Girişimi'nden doğdu.

Bir internet grubu olarak kurulan Kitap Çevirmenleri Girişimi zaman içinde, kitap çevirmenlerinin sorunlarının çözümü amacıyla bir meslek birliği örgütlenmesini tartışmaya başladı.

Kitap çevirmenleri dışında editör, akademisyen, öğrenci ve kitap çevirisiyle çeşitli biçimlerde ilgilenen 500'den fazla üyesi bulunan grup içinden 50'yi aşkın kitap çevirmeni geçen yıl meslek birliği kurma hazırlıklarına başlamıştı.

Kitap Çevirmenleri Girişimi, bir tartışma platformu olarak varlığını sürdürüyor. Kitap Çevirmenleri Girişimi'nden ve ÇEV-BİR'den 83 çevirmenin Türkçe'ye kazandırdığı "Yastıkname" de gelecek ay okurla buluşacak.

10. Yüzyıl Japonyasını saray ahalisinin saygın kadın simalarından Sei Şonagon'un kaleminden aktaran kitabın yayın hazırlıkları sürüyor. Yastıkname, Japon Vakfı'nin katkılarıyla haziran ayı başlarında Metis Yayınları tarafından yayınlanacak.

  • İSTANBUL (ANKA)

    Geri dön   Yazdır   Yukarı


  • ALPORT Trabzon Liman İşletmeciliği

    Ana Sayfa | Gündem | Politika | Ekonomi | Dünya | Aktüel | Spor | Yazarlar
    Televizyon | Sağlık | Bilişim | Diziler | Künye | Arşiv | Bize Yazın
    Bu sitede yayınlanan tüm materyalin her hakkı mahfuzdur. Kaynak gösterilmeden çoğaltılamaz. © Yeni Şafak
    Tasarım ve içerik yönetimi: Yeni Şafak İnternet Servisi